Additions to Your Dictionary: Part 4

Image

Continuing with the exotic series I’ve got goin’ on here, here are some more foreign words for you guys. This one was coined by the Germans to refer to a certain kind of weight gain I’m sure we are all a little too familiar with. Whether it’s a bad break up, a diminishing friendship or a poor final exam mark, some of us (and by us I’m bias by secretly referring to girls), we tend to find comfort and consolation in paradoxically enlivening but at the same time lethal snack foods. By “snack foods” I’m talking about pints of Ben & Jerry’s ice cream, bags of Ms. Vickie’s Salt and Vinegar Chips, or a couple packs of Smarties. When one experiences weight gain due to emotional overeating, the Germans refer to this as kummerspeck. Other fun fact: kummerspeck literally translates to “gried bacon”. Coincidence? Most definitely not.

This next word kind of makes me laugh because it is ridiculously accurate and applicable to almost every teenager’s life. It’s definitely a mouthful and I’ve never heard of the language or place of origin. Mamihlapinatapi coming from the Yaghan language of Tierra del Fuego almost encompasses that essence of awkward and hormonal teenage interaction. When two people are both wishing that the other person would do something that they want them to do, that they know the other person wants to do as well. I apologize for the wordiness of that convoluted sentence but I don’t think there’s any way I could have condensed that. Getting back on track, this word more specifically refers to the “look” these two people share when they are both independently sharing this one thought. Side note: this exact situation plays out way too frequently. Koodos Tierra del Fuego-ians.

If the execution of this action was illegal, I’d be serving a double life sentence. We are all probably guilty of this realistically. Have you ever spent an extended amount of time in a coffee shop, occupying a table, but spending minimal money? Yes? You’re a seigneur-terrace. This word roughly translates to the lord/master of the coffee shop. Don’t think the French could have made it more straightforward.

Post

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Blog at WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: